Tuesday, July 10, 2018

ALICIA MINJAREZ RAMÍREZ


ALICIA MINJAREZ RAMÍREZ


Lontananzas

I built you up
From diaphanous drops
That clarify
The thin contour
Of the wind’s arms.

Those dancing
Upon my face,
Hold up and excuse
The rising of
Light stealth birds
On the horizon.

Sky wings bearing
Fragrant
Polyphonic aromas,
Diluting moist loams
In vetiver and bergamot,
Disseminated
Over your body’s
Drought.



I envision you
In my silent
Barren palms,
As drops
Upon my river;
Ecstatic the open sea
Conspires,
Flows against formed
Verbal tide,
In ivy language.

Warp naked
Fanciful voices,
Dawning deep
Inside my skin,
Cracking
Desire’s opacity.

I built you up!
While it rains.

TRANSLATED BY:  ALARIC GUTIÉRREZ







Lovers

Longing mitigates
The drunken night,
Treasuring the imprint
Abolished by desire
That breaks us
And brings together,
Intrinsic fire
Of profane verses
Under the intrigue
Of shadows.

Materiality keeps
Our bodies tied up to
The lunar instant
Of balsamic ether,
Burning desires
Falling apart
Evaporating
The mossy seduction
Of having the absolute void.

You’re dust in the breeze
Of my conscious being,
Bringing delightful
And melodic essences


Inside hollow fruit trees
Of worn out headings.
Imprecise and sharp legend
Of upcoming evenings,
Barking at the sap sight.

Derange me, seduce me, drive me.
Like a consonant plunging
Upon the rhetorical memory,
Dialect upsetting and chaining us up
Beyond our hands.

Exhalation,
Dementia without sanity
Defining my earthly Nirvana,
Meanwhile, I belong to you
Under the remote
Silence glass…
By rubbing
Your timely spike.

TRANSLATED BY:  ALARIC GUTIÉRREZ







The Path Of Your Steps

Naked and lurking
Tenderness
At the riverbank,
A kiss clinging on
As a vine
And climbing
Through the sap
Of my branches.

I spy on the night
In your thistles,
Adjacent meridians
In the nectar
Of your Nile.

Of  all your summers
Emanate and disappear
Crepuscular fragments,
Frosts decorate
The melodic chant
Of orioles
And blackbirds.

I invent you and lose you
In the zephyr choleric notes,
The sublime lightness
Makes silence thunder up.

Dissolving my dawns
In the hustle of memory,
Fire against the light
Of the stranger and nubile
Torso of your body.



You rain and crumble
Over my fragrant touch,
Blast that exalts
The sound of the stones
Building up my roads,
Long gone
And desolated landscapes
Blooming today
Behind your own steps.

TRANSLATED BY:  ALARIC GUTIÉRREZ
©
ALICIA MINJAREZ RAMÍREZ

ALICIA  MINJAREZ  RAMÍREZ: Multi-awarded poetess, writer, singer, translator, Universitary professor, broadcast radio and |T.V. She was born in Tijuana Baja California, Mexico. Her poems have been translated into: English, French, Taiwanese, Albanian, Cameroonian, Arabic, Chinese, Portuguese, Italian and Polish. And published in more than 90 International Anthologies, journals and magazines around the world.




No comments:

Post a Comment